Le vocali

"c" o "cc" finale = pronuncia come "c" dolce
"ch" finale =
pronuncia come "c" dura
"÷" =
pronuncia come in francese in "oeuf" o "boeuf"
"eu" =
come in francese in "bleu" o "peu"
"Ř" =
pronuncia come in francese in "mur" o "dur"
"ou" =
"o" chiusa

| A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | Z |


A
Abeet Voglia, appetito (El mŔt abeet de mangiÓ = Ŕ appetitoso, stuzzicante)
AblŘscÚinn Giubbetto nero dei bambini nella scuola elementare
Acquada Acquazzone
Adesadess Or ora
AdŔss Ora
AdrŔ Seguire (Dý adrŔ = giorno dopo) (Dac adrŔ = continuare, insistere) (TacÓ adrÚ = incolpare)
Ai Aglio (FŔsa, fesŔin o ficŔinn dĺai = spicchio dĺaglio) (Coo o cuzzeýnn dĺai = bulbo dĺaglio)
AidŔa (Anche: dumaidŔa) Forse, pu˛ darsi
AlcÓn Sul lastrico, senza un soldo
Alilivio Nei giochi dei bambini: fine della tregua
Alimortis Nei giochi dei bambini quando si chiede tregua
Alzalein Persona vispa e scattante
AlzepŔe Pasticcio, garbuglio (Tra nĺlari un alzepŔe = creare un caso)
Amýs Amico (PrŔm amýs = lĺamico pi¨ caro)
Am˛ Ancora (LĺŔ sciÓ am˛ = e questo insiste)
Amp¨li Tipo di ciliegie
Anci¨a Acciuga
AndÓnn File di fieno raccolto prima di ammucchiarlo
Apo¨s Dietro, nascosto
Arbeii Fagiolini
ArburÚinn Prezzemolo
ArÚnt Vicino
AriÓnn Velature che rimangono su un vetro non bene pulito
ArianÓa Velato, macchiato
Arýs Radici
ArmÓndul Mandorle
Asabesi Caramelle di liquirizia (Forse dal nome di abitanti di una cittÓ etiope?)
Ascia Matassa ? (CatÓ lĺascia = trovare il modo di...) (LĺÚ feu de lĺascia = Ŕ fuori di testa, Ŕ speciale)
AsÚ Aceto
AssÚ Abbastanza
Avajana Camice da lavoro
AvÚch Avere
Av˛lt Alto

B
BabÓu Spauracchio per bambini, uomo nero
BacilÓ Rimbecillire, dare i numeri
BachŔtt Bastoni sottili (Fasýna de bachŔtt = fascina di legnetti per il fuoco)
Badale¨cch Tanto, tantissimo, un mucchio
Baff Appannamento dei vetri (Baff sui veder)
Bagaii Ragazzo (Ul mŔ bagaii = mio figlio)
BagÓt Calzolaio
BÓger Basto di legno da mettere sulle spalle per portare due secchi
BagiÓnada Cosa di poco conto
Baguleýtt Merda delle pecore e capre
BÓla Palla (GiŘgÓ a la balÓ = giocare a pallone)
BalcÓ Calmare (LĺŔ balcÓ ul vent = il vento si Ŕ calmato)
Balebi˛tt Buffone, uno che fa il matto (Balla nudo)
BalŔin Pallino (CiapÓ in man ul balŔin = condurre il discorso, la discussione)
Balengu Sciocco, scemo
Balete¨ Uno che parla a vanvera
Bal˛mm Pallone da calcio
Bal˛ss Furbo simpatico
BaltrescÓn Persona poco affidabile e ingenua, un poĺ girovago
Balurd˛mm Testa pesante, capogiro
Bal¨rt Sordo, sordastro. Anche: poco di buono
BalusÚtt Furbetto
BalutÚra Lotteria, sacco dei numeri nella tombola
BalzÓr Scapolo
BambanÓt Frottole, discorsi senza importanza
BÓnca Panca
BanchŔla Panchina
BarabÓi Persona poco affidabile, poco di buono
Barabeýn Discolo, bambino dispettoso (Te mandi in di barabitt = ti mando al riformatorio)
Barac˛m Giostre
BarbelÓ Parlare a vanvera. Anche: battere i denti dal freddo
BarbŔll Mento (GhÚ mia un omen bell senza ul bus in del barbÚll = bello Ŕ lĺuomo col buchino sul mento)
Barbýs Baffi
BarbutÓ Bollire
Bareýn Pecora
Bareteýn Berretto
BarinÓtt Pastore, pecoraio
Barlaf¨s Persona su cui non si pu˛ fare affidamento
Bar˛tt Pecorone (Anche di persona)
BaruÓtt Disordinato, persona scapigliata
Basein Bacio, bacetto
BasÚll Gradino
BaslÚta Mento prominente (piccola scodella)
Basl˛tt Grossa scodella per il granoturco
Bass Pomeriggio (Aĺ la bass = nel pomeriggio) (Stu bass = questo pomeriggio)
Batt ul furmÚnt Trebbiare il grano
BÓŘscia Saliva. Anche: smargiasso, vanaglorioso
BaŘsci˛mm Superlativo di: bÓŘscia
Bazzýglia Vassoio, piatto per le offerte in chiesa
BechŔe Macellaio
Beiscc Coi capelli ricciuti
Beýss Serpe (CambiÓ la pell mŔ un bŔiss = cambiare abitudini, carattere)
Bel pari Bel fare (Te ghŔ un bel pari a... = hai un bel da fare a...)
BelŔe Giocattoli (LĺŔ un belŔe = Ŕ una bellezza)
BelŔt Cipria, prodotto di bellezza
Benýs Confetto (LĺŔ cumŔ dach un benis a un Ósen = quando fai un favore e lĺaltro non apprezza)
BÚra Pecora
BercÚl Faccia (dispregiativo)
BercelÓ Piangere sguaiatamente
Bercel˛m Piangione
Berlýs Strabico (VardÓ in berlis = guardare con gli occhi strabici)
BernÓsc Paletta per raccogliere cenere e brace dal camino
Bers˛ Pergolato
BesÓsc Cianfrusaglie, pasticci (LĺŔ un besascc = Ŕ un pasticcione)
Besinfi Gonfio
Besi˛tt Scarafaggio
Besti Animali da stalla, mucche e vitelli (Muncc i besti = mungere le mucche)
Bestr˛zz Cosa senza valore, fatta male, pasticcio (LĺŔ un bestrozz = Ŕ un pasticcione)
BestŘrlu Muso (Met su ul besturlu = mettere il muso)
BŔula Betulla (Eĺanche un fungo)
Bezzeýn Nastro nei capelli, ciuffo vezzoso di fanciulla
BicerÓda Bevuta augurale, brindisi
BiedrÓf Barbabietole
BigatÚra Locale dove si allevavano i bachi da seta
BigiÓ Disertare, marinare la scuola
Býgul Pene (Te se un býgul = sei uno stupido)
BindŔll Striscia di tessuto
Bind˛mm Lazzarone
Bi˛tt Nudo (A pŔ biott = a piedi nudi)
BirlÓ Rotolare
Býrla Cosa a forma di ruota (Býrla de furmacc = forma di formaggio)
Birocia Calesse
Bislunch Ovale, oblungo
Bislung˛m Spilungone
Biss Persona che ci vede poco. Superlativo: bisÚiscc
Biss bisÚiscc Persona che ci vede pochissimo
Boff Soffio (In un boff = in un attimo)
B˛gia Testa (Bugi˛mm = testone, testa dura)
B÷j Bollire (Surb÷j = bollire a fuoco lento)
Bool Recipiente dĺacqua calda per scaldarsi o scaldare il letto
Bott Attimo (In un bott = in un attimo) (Teut an bott = di colpo)
BragiÓ Piangere
Bragi˛mm Piangione
BramÓ Il covare del fuoco sotto la cenere
BrancÓ Prendere, afferrare
BrancÓda Manciata
Brasca Brace
BrÓscia Lotta (FÓ a la brÓscia = giocare a lotta libera)
Breýk Rupe, mintagna, roccia
BrŔla Panca, inginocchiatoio (in chiesa)
Breleýn Angolo di legno per inginocchiarsi alla fontana per lavare i panni
Brenta Contenitore a spalla per il vino e uva. Anche: brentin
BrŔva Vento agitato, a raffiche
BrevÓcc Chi continua ad urlare a sproposito
BrisÓcch Briccone
Bristulii Abbrustolito
Br˛ca Ramo di albero. Anche: brocca (Tacas a una br˛ca sgalada = fidarsi di una persona inaffidabile)
BrŘsu Bruciatura (La fa gnÓ un brŘsu = non si Ŕ fatto nulla)
BrŘgýda Gridata (Da feu una brŘgida = urlare con qualcuno)
BruncÓ Urlare, sbraitare
BrŘschÚtt Pagliuzza (TirÓ ul brŘschett = sorteggiare)
BrŘsc˛m Agrifoglio
BrŘsÚcc Bruciore di stomaco
BuÓscia Escremento delle mucche
BuasciÓda Escremento copioso delle mucche
BuatÚl Manzo, vitello
Bub˛u Bevanda (Onomatopeico, usato dai bambini)
BuchelÓnn Piccole escoriazioni ai lati della bocca (Dei bambini)
BuchÚll Bocca della bottiglia
Buc˛mm del pret Il culo del pollo, detto anche: "ciciareinn" (Boccone del prete)
Budri˛tt Ciccione, pancione
BuŔta Pacchetto o sacchetto del tabacco. Anche: buetŔn del tabÓcch
BufÓ Soffiare (El b¨fa = Ŕ in affanno)
BufÚtt Tubo per soffiare nel fuoco del camino per attizzarlo
BŘgÓda Bucato, lavare i panni
Bugeteýn Bottiglietta, biberon.
BŘgn˛mm Bubbone
BuiÓ Abbaiare
BulÚta Macchia di cacca sulle mutande. Anche: senza soldi (Sunt Ó bulÚta sparada = sono al verde)
BumbÓss Cotone idrofilo, bambagia (LĺŔ un bumbass = Ŕ buono)
BunbŔtt Petardi
Bumb˛m Dolci
BummarcÓ A buon prezzo
Bundi÷la Coppa (Insaccato di maiale)
BunemÓnn Mancia
Bunza Contenitore, sul carretto, dei liquami destinati a concimare
BurdÚll Chiasso (NÓ a burdell = andare in malora)
BurdigÓ Sporcare, sporcato
Burdi˛mm Filo di ferro
Burl˛mm Grande quantitÓ (Vegný gi˛ a burl˛mm = arrivare a rotta di collo)
BurlunÓ Rotolare
Bur÷la Castagna arrosto (Bur÷la del gineucc = snodo del ginocchio, menisco)
Burýgia Pancia, ventre
BurigiÚll Pancia di bambino
BurlÓ Capitare, accadere. (Oh se me mai burlÓ! = oh cosa mi Ŕ successo!)
BurlÓ gi˛ Cadere gi¨ (LĺŔ burlÓ gi˛ = Ŕ caduto)
BurlÚin Gomitolo
Bur÷i Caldarroste
Burzeýn Portamonete, borsellino
BŘscÓi Trucioli del legno
BŘscŔin Vitello
BŘsciÓ Frizzare (E bŘscett? = dai i numeri?)
BŘscinÓtt Commerciante di vitelli
BŘsci˛mm Tappo di sughero
BŘsÚca Trippa (Piatto tipico della cucina brianzola)
BŘsÚcch Budelli, intestini
Busýa Bugia. Anche: portalume, portacandela
BusiÓrt (Anche: BusÓrt) Bugiardo
ButÓ dŔnt Stimare grossomodo, quantificare pi¨ o meno, andare a caso.
BŘtÓs gi˛ Sdraiarsi. Anche: andare a dormire (V˛ a bŘtÓs gi˛ = vado a dormire)
ButÓscc Pancia, pancione
But˛m Bottone (But˛m del ventru = ombelico)
BuzzÓ Litigare

C
Caciat¨r Cacciatore, ma anche piccolo salame
CadrÚga Sedia
CadregÓtt Sacrestano
Cadreg˛mm Seggiolone per bambini
CaghÚta Diarrea
CagiÓ Cagliare (latte)
Cagiada Latte cagliato (Da mangiare con la polenta: pulentea e cagiada)
CagnÓ Morsicare, azzannare
Cagne¨ Cane (Can burd˛ch = mastino)
Cagn˛m (In cagn˛m) Ris in cagn˛m = riso cotto con aglio e salvia
Cagn˛tt Larve di farfalle (Usate come esche per la pesca)
CÓgul Escrementi (di roditori, capre...)
Cai Callo
Calada Attrezzo al traino per togliere la neve dalle strade
CamamŔla Camomilla
CampurÚla (In campurÚla) Lĺappartarsi nel folto di innamorati
CamulÚit Piccoli insetti parassiti del riso, zucchero etc.
CanÓ Sbagliare un obiettivo, fare un errore
CanarŘz Gola, trachea
Caneii Vene della gola (Caneii del fiaa = trachea e vene della gola)
Can˛m Cannone (Can˛m de la stŘa = tubo di scarico della stufa)
CantÓ Cantare (CantÓ ul demi demi = andare in giro ad attaccar briga)
Cant˛mm Angolo
Canze¨ Cartucce a salve per pistola giocattolo
CapŔl Cappello (TacÓ se¨ ul capŔl = quando un uomo si sposa e va a stare in casa di lei)
CapŔla Testa di chiodo, cappella di fungo
CapelÓda Errore, sbaglio, gaffe
CapelŔta Edicola con immagini sacre
Cap˛m Cappone. Anche: persona che vuole sottomettere gli altri
CapunÓ Castrare i galletti per renderli capponi
Capunera Gabbia dei polli, stia
CaregnÓ Piangere
Caregn˛mm Piangione
CarÚta Carriola
CaretÚinn Carretto agricolo
Carie¨ Tarlo del legno
Carisna Nerofumo che incrosta la canna fumaria
Car˛cia Carrozza
Carr de reff Carro di refia (LĺŔ indrŔ un car de reff = Ŕ un retrogrado)
CarrigiÓn Orme lasciate dal carretto sul terreno molle
CartŔ Cartolaio
CÓsc Impegno, preoccupazione, problema.
CascebÓll Uno che parla a vanvera
Cascebuina Abbaiare di cani (Persone che disacutono animatamente)
CasciÓsela Prendersela, incavolarsi (CÓscesela mia = non prendertela)
Cas˛tt Casino, bordello
Cass˛tt Capanno nei campi per riporre gli attrezzi agricoli
CastÓn Pianta di castagno
CastŔgn Castagne
CatÓ Prendere, cogliere (Fas catÓ via = farsi prendere in giro) (Te se de catÓ = sei un bel tipo)
CatÓda Grande raccolto, grande guadagno
Catefých Sganassone
CavÓ Ricavare, ottenere
CavÓgna Cesto di vimini con manico
Cavagne¨ Piccolo cesto di vimini con manico
CavalÓnt Carrettiere
CavalŔe Bachi da seta
CavebŘsci˛mm Cavatappi
CavezzÓ Ordinare, pettinare
CazŘ Mestolo
CazŘlÚin Mestolino
Cazz÷la Piatto tipico brianzolo. Anche: attrezzo da muratore
CenpŔe Insetto centopiedi (Te see un cenpŔe = sei un imbranato)
Cepp Roccia morenica tipica delle colline della Brianza
Cera Faccia (La ma fa bela cera = mi ha ricevuto bene)
CercÓ se¨ Chiedere lĺelemosina
Cercarýa Salamandra (Se la cercarýa la ghŔ vedess tanta gent in menu la ghŔ sarŔss)
CerfuiÓ Parlare confusamente, straparlare (Te see un cerf˛i = stai straparlando)
Cernivej Cervello, nervi
CervÚll Fronte
Cess Gabinetto
ChechinscŔ Qui
Chigne¨ Cuneo
CiapÓ Prendere (Sunt ciapÓ = non ho tempo, sono occupato) (CiapÓ lĺacqua = bagnarsi sotto la pioggia)
CiapŔ Venditore di piatti e bicchieri
CiapÚl Piccolo bambino (Por ciapÚl = povero piccolo)
CiapenÓs Molletta per stendere i panni
CiaperÓtt Persona buona a nulla
Ciapp Natiche
Ciapp Scheggia di piatto o scodella
Ciar˛m dĺacqua Acquazzone estivo di breve durata
CiavÓ Fottere (CiavÓda = fregatura) (CiavÓ soeu = chiudere a chiave)
CicÓ Masticare il tabacco (CicÓ in tera = sputare per terra)
CiciarÓ Chiaccherare
Ciciareinn Porzione posteriore del pollo, culo del pollo
Cif˛m Comodino
CigalÚtt Biglie
CilÓpa Lingua, bocca che parla continuamente
CinchĺŔ mÚzz Sensale di matrimonio (Aveva diritto ad una camicia come compenso se tutto andava a buon fine)
CinquantÓla (A cinquantÓla) Perdere tempo, essere inattivo, tergiversare
Cintigli˛mm Basette
Ci˛ca Ubriacatura (CiapÓ la ci˛ca = ubriacarsi)
Ciooch (o aperta) Che agitato dÓ un suono falso, uovo vecchio, campana fessa, etc.
Ci÷cch Ubriaco
CipÓ Pigolare (Lĺha gnÓ cipÓ = non ha detto una parola)
CirlucÓ Traballare
Citu Silenzio (Fa citu! = fai silenzio!)
CiuchetŔ Ubriacone
CiulÓ Fottere, fregare, bidonare
Ci¨la (Intercalare nel discorso) Caspita! (LĺŔ un ci¨la = Ŕ uno sprovveduto)
Ci¨ss Chiuso, serrato, senza spazio
Cleer Saracinesca
Coo Testa (Mett gi˛ ul coo = mettere la testa a partito)
Cornu bub˛ Cervo volante
C˛ttur Arrossamenti lasciati da morsicature di insetti
Crapa Testa
Crape bŘsa Testa vuota
Crap˛mm Testone (LĺŔ un crapomm = ha la testa dura)
Crepp Oggetto crepato, rotto (LĺŔ crepp = ha una crepa)
CribiÓ Setacciare
CribiÚtt Setaccio
Cropa Crosta, sporco duro da togliere
CruÓ Cadere (El cr˛a i nus = cadono le noci)
CruÓtt Testone (Forse da: croato)
CrŘsca Pastone di crusca di mais con acqua come mangime per il pollame
CrŘschŔnn Della stessa etÓ, coscritto
CruscŔ Uncinetto, lavoro allĺuncinetto
CŘ Culo (Va dÓ via ul cŘ = vai a farti fottere)
C¨a Coda (GnÓ i cÓn menen la c¨a per nient = nessuno lavora per niente)
CuÓ Covare (LĺŔ adrŔ a cuÓ = persona che si sta per ammalare)
CuatÓ Coprire (Cuate sott = copri)
CubiÓ Accoppiare
Cuc¨ Lĺuccello cuc¨ (LĺŔ un cuc¨ = Ŕ un credulone)
CŘcŘmer Cetriolo
CudÓ Affilare le falci (Ha anche un significato sessuale)
CudŔe Tonto, ingenuo
Cudegheýn Salamino
Cueýnn Codino
CŘgiÓ Cucchiaio
Cuj˛tt (Intercalare nel discorso) Forse: coglioni
Culdir÷la Nella stufa a legna Ŕ il contenitore che mantiene lĺacqua calda
Cumaa Levatrice
CumŔ Come
Cumpagn Uguale, come (Cumpagn de l¨ = come lui)
CumpesÓ Mangiare poca pietanza con molta polenta
CunsŔns (T÷ seu ul cunsŔns) Fare le pubblicazioni per il matrimonio
Cupeinn Nuca
Cup˛m Scapellotto
Curadich Polmone e frattaglie del bovino
Curaii Perline da infilare come collana
Curamm Cuoio, pelle conciata
Curegia Cintura dei pantaloni
CuriŔra Pullman di linea
CŘrlÚtt Cilindro di legno a pioli sul pozzo o per tendere le corde che legavano il carico sul carretto
Curuna Rosario (Dý la curuna = recitare il rosario)
C¨rt Corte, cortile
Cut Pietra per affilare la lama della falce (Nellĺacqua in un corno di mucca svuotato)

D
DÓ a trÓ Ascoltare (Damm a trÓ = ascoltami)
DÓ f÷ra Dare in escandescenze, sbottare
DÓ la vo¨s Chiamare
Da gi˛ Atterrare, tramontare (Ul z¨ lĺŔ giem˛ da gi˛ = il sole Ŕ giÓ tramontato)
DÓ s˛ut la bÓla Prendere in giro qualcuno
DÓ s˛ut ul f÷ch Appiccare il fuoco
DÓch Picchiare, dare botte (El ghÓ dÓ = lo ha picchiato)
DÓch ad˛ss Insistere, tormentare
DÓch adrÚe Continuare, insistere
DÓn una pŔll Rompere le scatole
De b˛m Veramente
De maledett Male, va male (Sto de maledett = sto molto male)
De menimÓn Di volta in volta
De parmŔ Da solo
DedrŔ Dietro (Ul dedrŔ = il deretano)
Del pÚ Vicino (El ga la cÓ del pŔ a mi = abita vicino a me)
DenÓnz Davanti
Dent per dent Di tanto in tanto
DerÚnt Vicino
DervŔ Aprire (Derva = apri)
DesbatezzÓs Scandalizzarsi, meravigliarsi
DesbrÓnes Datti da fare, sbranati
Desbr˛tes Datti da fare, muoviti
DesbugÓ Disingorgare, disingorgato
DesbŘsciunÓ Stappare una bottiglia
DescÓntes Svegliati, stai attento
Desferlu Vivace, di bambino che non sta mai fermo
DesfÚsces Vattene, sparisci
DesfesciÓ Sbarazzarsi
DesiÓss Svegliarsi
DeslazzÓ Slegato, slegare
DeslenguÓ Sciolto, sciogliere (La nef lĺŔ deslenguÓda = la neve si Ŕ sciolta)
DesligÓ Slacciare, slacciato
DesmŔt Smetti
DesmÚtela Smettila
Despresi Dispetto, dispetti (Te se un despresi = sei un impiccio, un problema)
DesquatÓ Scoprire, togliere la coperta, togliere il coperchio
DessiÓ Svegliare, svegliato
DestrepÓ Strappato, fallito, senza un soldo (DestrepÓ mŔ op = fallito)
Destre¨ Eliminare, distruggere
DestrŘset Sparisci, vattene
Desuravia Sopra, al colmo
DesvŔrges Svegliati, affrettati
DiÓul Diavolo
DiaulÓda (Una diaulÓda) una quantitÓ eccessiva
DiaulŔri Frastuono
Diaul˛tt Bonaccione, poveraccio
DidÓ Ditale per cucire
DidÚn Dito mignolo
Did˛m Dito pollice o alluce
Dind˛la Sfaticato
Dinla¨r Giorno feriale
DisnÓa Pranzo importante, pranzo di nozze
Disp˛st Persona robusta
Dona Donna, moglie (La mia dona = mia moglie)
D˛rma Anestesia (DÓ la d˛rma = anestetizzare)
DrŔizz Diritto (DrizzÓ = radrizzare) (A s˛ drŔizz = ben sistemato, in salute)
Drizza Destra (V˛ su la mia drizza = vado per la mia strada)
D¨a Il grasso intorno alla pancia del maiale e anche dellĺuomo
DubbiÓ Piegare in due
D¨bia Coperta del letto
DugiÓ Addocchiare
DumŔ Soltanto
D¨nda Fannullone
DundÓ Ondeggiare, dondolare
Dundignala Tirarla per le lunghe, ciondolare in giro
Dutrýna Catechismo (NÓ a dutrýna = andare a scuola di catechismo)

E
Edet Ecco. Finale di frase come dire: Ŕ cosý
Endes Uovo di gallina andato a male
Endich Lavato male, che ha perso vivacitÓ nei colori
Era Aia, dove si mettono le granaglie a seccare (Forse: lĺera)
Erba cŘca Acetosella (Buona da mangiare)
Eĺrciau E via, e cosý, ecco (intercalare del discorso) Forse: e ciao
Erpes Erpice (LĺŔ un erpes = Ŕ un peso, Ŕ poco attivo)
Esu Niente, nulla (Lĺha mia pruÓ esu = non ha mangiato nulla)

F
FÓ Sapore. Anche: fare (El ghe sÓ a fÓ = ci sa a fare, Ŕ intraprendente)
FÓ a ment Fare attenzione (Facch mia a ment = non farci caso)
FÓ a reet Rendere, dare buoni frutti, fare tanta resa
FÓ finta Fingere
FÓ fulýa Fare le feste ad un ospite (El ma fÓ fulýa = Ŕ stato felice di vedermi, mi ha ricevuto con gioia)
FÓ gi˛ Versare
FÓ giŘdizi Comportarsi bene
FÓ mar˛mm Farsi prendere in castagna (forse letteralmente)
FÓ s÷ Fare, circuire, avvolgere (Fa s÷ ul lecc = rifare il letto) (El ma fa s÷ = mi ha fregato)
FÓ so¨t Litigare
FÓ tera Essere morto
Facc Fatto (Un bel facc = una bella cosa) (G˛ un facc de fÓ = ho una cosa da fare)
Fala finýda Smettila
Falanana Dormi, dormire (Ai bambini)
FarŔ Fabbro. Anche: fungo porcino
Fasýna Fascina
FasÓ Fasciare (InfasÓ = fasciato)
Fastidi Preoccupazione (Sunt piÚ de fastidi) Anche: malore (Me vÚgn fastidi = mi sento male)
Fatt Insipido (si dice anche di persona senza sostanza: lĺŔ fatt)
Fencýscc Sporco
Fencisciaa Sporcato
Fencisci˛mm Sporcaccione
FŔrza Morbillo
Fesa dĺai Spicchio dĺaglio (Anche: FiccÚinn dĺai)
Fescia Persona scorretta e traditrice
Fesce¨ Persona infida e scorretta
FiaÓ Fiato, respiro (Un fiaa dĺacqua = un sorso dĺacqua) (Teumm minga ul fiaa = non stressarmi)
FiadÓ Respirare
FiciÓ Affittare
Fic˛m Attrezzo atto a fare i buchi nel terreno per seminare
FidelŔitt Spaghetti sottili di pasta da mangiare in brodo
FilidŘra Fessura
Fil˛m Uno che la sa lunga, furbastro
Finemai Abbastanza
FirÓcul Le scintille del fuoco che salgono su per il camino
Fireafe¨s Libellula
Fir˛mm Castagne cotte al forno infilate in uno spago (Fir˛m de la rĺcena = spina dorsale)
FirunÓtt Il venditore ambulante dei "fir˛mm" di castagne
Fist˛mm Parte dura, centrale della verza (In pee cumŔ un fistomm = in piedi come un palo)
F÷ch Fuoco
Fopa Buco per terra, tomba
Forza Corrente elettrica (La forza)
Fosch Buio (Fosch cumŔ la tana del luff = buio pesto, come nella tana del lupo)
FrÓ Frate. Anche: grumi della polenta non bene mescolata nel paiolo in cottura
Franch Stretto, saldo (Tegnel franch = tienilo stretto) Anche: soldi
FranciÓmm Quando il cibo si sfÓ nella cottura (In franciamm)
FregÓ Imbrogliare (FregÓ soe¨ = pulire il pavimento) (FregÓ gi˛ = rabbonire, convincere)
Fregi¨ Raffreddore
Freg˛m Straccio per pulire
FregŘi Briciole, rimasugli
Fr÷st Usato, vecchio
FrŘtire¨ Fruttivendolo
Fuffa Roba inutile, cianfrusaglie
FugnÓ Imbrogliare nascostamente
FugnŔin Persona infida
Fulceýnn Falcetto
FulcinŔtt Coltellino ricurvo
Fulci˛tt Roncola
FumÚri Nuvola di fumo
Fundýna Piatto fondo da tavola
Funtaneýn Piccola sorgente
Funzi˛m Processione, cerimonia religiosa
Fup˛mm Tombe comuni dei tempi della peste
FurbesŔta Piccolo insetto, forbicina
Furbesýna Piccola forbice
Furbes˛tt Forbice per potare
Furcelýna Forchetta
FurmÚnt Grano, frumento (Batt ul furmÚnt = trebbiare il grano)
Furment˛mm Granoturco, mais
FŘsŔla (NÓ in fŘsŔla) Verdura vecchia che va in semenza (LĺŔ nÓ in fŘsŔla = Ŕ tonto, non ragiona pi¨)

G
GabÓ Tagliare i rami di un albero
GabarÚe Vassoio
GÓbul Imbrogli
GagiÓ Ridere
Gagi˛tt Bambino che ride di gusto
Gaýna Gallina
GainŔta Insetto delle patate, dorifera
Galant˛mm Galantuomo, uomo di parola , persona affidabile (Specie in via dĺestinzione)
GalÚtt Bozzoli del baco da seta. Anche: noccioline americane. Anche: galletto
Galici Solletico
Galici¨ss Di persona sensibile al solletico
Gal˛mm Coscia, coscie
Gambir÷la Sgambetto
Ganassa Mandibola (LĺŔ un ganassa = Ŕ uno che si dÓ delle arie)
Gand¨la Nocciolo della pesca o altra frutta
GandulÚitt Nocciolini dellĺuva, anguria etc.
Gandul˛tt Bonaccione, persona tranquilla
GanesÓa Dente molare
Ganga Liquame della fogna usato come concime per i campi
GanivŔll Giovane esuberante, esibizionista
Garavina Tipo di castagna rossa, piccola e dolce da lessare
Gasgne¨ Funghi chiodini
Gata pelusa Verme peloso, larva della farfalla
Gat˛m A carponi (NÓ a gat˛m = camminare a carponi)
GavÚll Un grosso pezzo (Un gavell de furmacc = un grosso pezzo di formaggio)
Gem˛ Di giÓ (Te se gem˛ rivÓ = sei giÓ arrivato)
Genb˛m Prosciutto
Gera Ghiaia
GerŔtt Gamba di vitello (Taglio di carne)
GŔrlu Gerla a spalla
Geruseii Imposte
Gett Germoglio
Ghell Quattrino (El var gnÓ cinch ghei = non vale niente)
Ghezz Ramarro
Ghiba Nebbia
GhidÓzz Padrino del battesimo
GhidÓzza Madrina del battesimo
Gh÷zz Appuntito
Giargianees Giocherellone, superficiale, facilone
GiÓscc Ghiaccio
GiavÚra Succhi gastrici, il prodotto verde-liquido del vomito a vuoto
GibilÚe Situazione di rumorosa confusione (La trÓ in pÚe un gibilÚe = ha creato un casino)
GibilÓ Bighellonare (GibilÓ in gir)
Gib˛ll Ammaccatura di cosa, ematoma di persona
GinŔ Gennaio (FÓ ginŔ = fal˛ di fine inverno nei campi. Anche: festa rumorosa)
Gin÷cc Ginocchio
GipÓ Cucire a macchina
Gip˛mm Maglia pesante di lana (sotto i vestiti)
GipunÚinn Maglia pesante di lana (sotto i vestiti)
GirebachÚinn Trapano a mano. Anche: persona non di parola
GiŘdÚe Bugiardo, traditore (Forse da: giudeo)
GiŘÚt Giogo
GiŘgÓ Giocare
GiŘgat˛m Giocherellone
GiuntÓ Unire diversi pezzi
GiuntÓch Rimetterci (G˛ giuntÓ i danŔe = ci ho rimesso dei soldi)
Giupii Gioppino, maschera di Bergamo (FÓ giupii = fare il pagliaccio, fare lo stupido)
GiŘscc Liquame organico usato per concimare
GnÓ Neanche (GnÓ mĺbreusu, gnÓ mĺpelu = nulla, niente di niente)
Gnach e petÓch (Tra gnac e petÓch = nŔ da una parte nŔ dallĺaltra)
GnÓnca Neanche
Gnara Niente, nessun punto (Quando si gioca)
GnÚch Bambino stanco e rognoso (LĺŔ gnÚch)
Gnif Carote
Gnoch (Gnocco) Pugno, cazzotto
Gne¨cch Uno con la testa dura, che non capisce
Goss Gola, gozzo (LĺŔ un goss = Ŕ un ingordo)
GrÓpa Grappolo dĺuva. Anche: grappa
Gramm Cattivo
Gras de rost (Grasso dĺarrosto) Persona untuosa, pesante, saccente
GratÓ Rubare. Anche: grattuggiare
Gratir÷la Grattuggia per il formaggio, per il granoturco
Grat˛m Cazzotto (Te d˛ un grat˛m sul mus = ti d˛ un pugno sul muso)
Grat˛m Grattugia con i chiodi per sgranare le pannocchie di granoturco
Graval˛m Calabrone
Grigul Briciole
Grizz Poco
GrizzÚn Pochino
Groop Nodo
GudŔul Largo, comodo (Di solito, parlando di un capo dĺabbigliamento)
GughŔta (?) (El ghŔ fÓ adrŔ la gughŔta Ó toe¨cc = spettegola di ogni persona)
GŘgia Ago
GugnÚinn Tipo infido, falso, di cui non fidarsi, pieno di moine
Guld˛m Profilattico
GulzÓ Osare
G¨mbett Gomito
GurgujÓn Superficiale
G¨ta Goccia (GutÓ = gocciolare)
GŘzzeÓpis Temperamatite

I
IdŔj Lineamenti del viso. Anche: idee
ImbesŘý Rincoglionito
ImbrucÓ Indovinare, centrare , cogliere (En na imbr˛ca mia una = non ne fa una giusta)
ImbugÓ Ingorgato
ImburagiÓ Impanato, impanate (CutelŔtt imburagiÓ = cotolette impanate, alla milanese)
ImpaltÓ Infangato
ImpapinÓa Imbambolato, incantato
ImpariÓa Ordinato, messo in ordine
ImpatÓ Punti pari al gioco, rifare il legno agli zoccoli (Semm impatÓ dent = ci siamo accordati)
ImpatunÓ Infeltrito
ImpestÓ Contagiato, ammalato (Di malattia venerea)
ImpignÓ Ammucchiato
ImpiastrÓ Sporco, impiastricciato
ImpustÓ i niat Scoprire i nidi degli uccelli
In badir÷la Imposte della finestra chiuse a metÓ o socchiuse
In cas In condizione, in forza (Sĺunt minga in cas = non ce la faccio)
In gamba Persona di una certa etÓ ancora in buona salute
In pagamŔnt In definitiva
In pipýs Sulle spalle (Bambino sulle spalle di un adulto)
In s˛ In sŔ (Vegný in s˛ = rinvenire)
IncasciÓsela Prendersela , incavolarsi (Incascesela mia = non prendertela)
Inche¨ Oggi
Inci˛des Vai a quel paese, vÓ allĺinferno
Inciuchý Frastornato, rimbecillito
Increpý Incrinato, con crepa
IndaquÓ Annaffiare
Indreiz (Allĺindreiz) Rivolta a sud (Casa)
IndŘrý Indurito (Íf indŘrý = uovo sodo)
IndurmŔnt Poco sveglio, addormentato
InfÓ Importare (A lŘ ghe nĺinfÓ = non gliene importa)
InfesciÓ Intoppato, ingombro (Te sŔ infesciÓ = hai mangiato troppo)
InfesciÓss Intrigarsi, impegolarsi (InfŔscess mia = non lasciarti coinvolgere)
InfrasnÓ Coinvolto, impegolato. Forse: infarinato
IngabulÓa Coinvolto, raggirato
Ingambý Inciampato nelle proprie gambe
IngiŘnas gi˛ Inginocchiarsi
Ing˛met Vomito, conato di vomito
InscŔ Cosý
Insedý Innestare un albero
InsŔmm Assieme
InsugnÓss Sognare
Insurmentý Intorpidito, addormentato
InsurnÓ Seminare
Intapaa Coperto di panni, di vestiti (Lĺeva toeut intapaa = era tutto elegante)
IntŔs Dĺaccordo (I vÓnn miae intŔs = non vanno dĺaccordo, litigano)
Intort Torto (Te me fa un intort = mi hai fatto torto)
Intrai Interiora, intestini (del pollo)
Intrech Persona maldestra, poco sveglia
Intrepesý Impacciato, maldestro
InvÚrz Di cattivo umore (El ma fÓ inverzÓ = mi ha fatto incavolare) (Vegný invÚrz = farsi vivo)
InvÚrza (AllĺinvÚrza) Rivolta a nord (Casa)
InzegÓ Istigare

L
LacÚtt Lattice delle piante. Anche: sperma
LaciadÚi Frittelle di farina, latte e zucchero
Laci˛tt Ingenuo
Land˛ Calesse
LÓpis Matita
Lappa Parlantina, lingua sciolta
LasÓ Lasciare
LasÓ a cÓ Licenziare
LasÓ gi˛ Appoggiare
LasÓ indrŔ Tralasciare, distaccare
LasÓ nÓ Trasandato, abbandonato
LasÓ pert Non dare peso, sorvolare
LasÓgn Resti bruciacchiati in fondo al paiolo di polenta, riso etc.
LasÓs via Allontanarsi alla chetichella
LaurŔri Lavoraccio, lavoro impegnativo
LazzÓ Allacciare, allacciato
Lecarda Porta mestoli in metallo (Appeso al muro)
LechŔtt Cattiva abitudine (La catÓ ul lechŔtt = ha preso il malvezzo)
Legn Legno (LĺŔ naa in di legn = Ŕ morto, Ŕ finito male)
LegnamŔ Falegname
LŔnden Uova di pidocchio
Lenden˛mm Lazzarone
Lessigne¨ Usignolo
Lesýva Lisciva, polvere per il bucato
LevÓ se¨ Alzarsi, sollevarsi, alzarsi dal letto
Lifr˛cch Lazzarone, nullafacente
LigÓ Legare, legato
LimunÓ Baciarsi lungamente con trasporto
Lippa Gioco, consisteva nel lanciare un pezzo di legno con una mazza
Lir˛m lirÚla Di persona che se la prende comoda, che tira per le lunghe un lavoro
Lisca La paglia delle sedie
LiscÓ Impagliare le sedie
Lisc˛m Lazzarone
Liseur Golfino da notte
Lizz˛mm Lazzarone
Lobia Poggiolo, terrazzo, ringhiera
L÷a Pannocchia di granoturco
L÷ch Campo
L÷gia Puttana (Forse: scrofa)
Loff Peto
Louch Stupido (Forse: allocco)
L˛res Alloro
LuÓta Bambagia
Lueýn Tutolo, il centro della pannocchia di granoturco
Luff Lupo. Anche: nebbia (GhŔ gi˛ ul luff = cĺŔ la nebbia, non si vede nulla)
LŘgÓniga Salsiccia
LŘganeghÚin Salamino
LujŔtt Semente per erba
Lur˛cch Gufo, civetta (Te see un lurocch = sei tonto)
LŘsÚ Luccicare (BerlŘsŔ = lucicare doppiamente)
LŘsigneu Lucciole
LŘstrÓ Lucidare
LŘstr˛m Lucidatore

M
Maa Dolore, malattia
MÓ bre¨t Epilessia
Macar˛m Insulto come: scemo, stronzo
MachinÓ Rimuginare, fare congetture
MaciavÚla Bandolo della matassa (CatÓ la maciavela = trovare il bandolo della matassa)
Mafuliý Ammuffito
MagatŔll Giocherellone, vivace. Anche: taglio di carne
MagŔnt Primo taglio dĺerba dellĺanno
MagiÓnn Ciliegie che maturano a maggio
Magi¨stri Fragole
MagnÓn Persona che riparava i paioli. Anche: il nerofumo che sporca i paioli
MagnenÓ Sporcato di nerofumo
Maghe¨tt Manovale, muratore
Mag˛m Nodo alla gola, triste che quasi scoppia a piangere
MaistÓ Immaginette religiose
Maistaditt Figurine
MajÓ Mangiare (MajÓ a tre bocch = mangiare avidamente)
MajÓ f÷ra Consumare, rovinare (MajÓ f÷ i danÚe = sperperare i quattrini)
MajÓ i caenn (Mangiare le catene) Uno impaziente (El maja i caenn = non sta nella pelle)
MajelŘsertul Magro, ascetico (Mangialucertole)
Maj˛ch Mangione, ingordo
Mal in gamba Debole, male in arnese
MalamŔnt Disonesto, cattivo.
MalascÚtt Febriciattola, leggera malattia
MalcapÓs Buono a nulla, superficiale, menefreghista
MalgÓsc Fusti secchi del granoturco
Malmust¨s Altezzoso, persona che non dÓ confidenza
MalnÓtt Lestofante, malnato
MaltrainsÚmm Maleassortiti, malcombinati (Cumpagnia de maltrainsemm = gruppo di malcombinati)
Mam Mamma
Mam granda Nonna
Man Mano (TirÓ a man = tirare in ballo, tirar fuori) (Tegný a man = risparmiare)
ManezzÚit Polsini
Mangrand˛mm Nei giochi, chi vuole sottomettere i pi¨ piccoli
MansciÓda Manciata
Mansci˛mm Gemelli per i polsini della camicia
MantegnÚ Mantenere (El mantegni gnÓ a paja = Ŕ esoso, dispendioso, non lo mantengo neanche a paglia)
Manteýn Asciugamano
Maravea Meraviglia
Maraveii Meraviglie
MarchÚes Mestruazioni (La ghÓ ul marchÚes = ha le mestruazioni)
MarÚnn Ciliegie dal sapore aspro
Maregne¨ Mucchio di fieno (Si raccoglieva in mucchi contro lĺumiditÓ della notte)
MarÚl Uomo non sposato giÓ in etÓ avanzata
MarÚla Zitella
Marmut˛mm Che si lamenta continuamente (Anche: marmott)
MarmutÓ Borbottare, lamentarsi
Marna Cassapanca per la farina
MarnÚtt Piccola cassapanca per la farina
Martelýna Bosso (Pianta)
MÓrtul Stupido, uno che non sa farsi rispettare
MarusÚe Intermediario, mediatore
MasarÓ Bagnato fradicio
Masciadru Venditore ambulante di tessuti e vestiti
MÓser Ammollo (MŔt a mÓser = mettere in ammollo)
Masig˛tt Cosa o persona massiccia, tozza, grossolana
MasnÓ Macinare
MasnÓda (Una masnÓda) Una battuta, una lezione
Masneýn Macinino a manovella per il caffŔ, sale etc.
Mas˛m (A mas˛m) Quando le galline al tramonto vanno a dormire
MaterassŔ Artigiano che cardando la lana rinnova i materassi
Matrigiana Una che vuole sottomettere gli altri
MazzÓ Uccidere
MazzÓcur Persona senza tatto, rozza, grossolana
Mazzec˛ Persona senza tatto, che fa senza curarsi dei danni che provoca
MazzerÓt (Ammazzatopi) Persona senza tatto, violenta
MŔda Pagliaio di frumento pronto per essere trebbiato
Med˛mm Pagliaio (Te se cumŔ ul med˛mm del pajŔ che vann la teucc a cagacch dedrŔ = sei grande ma stupido)
MŔi Miglio (Pan de mei = pane di miglio)
MenÓ Menare, mescolare, accompagnare, portare (menÓ la pulenta)(menÓ a spÓss = portare a passeggio)
MenÓla Il continuo ripetere gli stessi argomenti, tormentare con le stesse parole
Menaul Bastone per mescolare la polenta
MendÓ Rammendare
Menerost Uno che rompe, che non la smette di menarla
Men˛ Minore di etÓ (LĺÚ men˛ de meý = Ŕ minore di me)
MŔnt Mente, memoria (Tegný a mŔnt = ricordare)
MenŘdru Minuto, magro
MericanÚla Gallinella di razza molto piccola, forse americana
Mesed˛zz Cose non omogenee messe insieme
MessŘra Falcetto per mietere il grano
Mezz in gesa Persona malaticcia (MetÓ dentro alla chiesa)
MezzÚna Quarto di lardo
Mia (Anche: minga) Non, mica (LĺŔ mia vegnŘ = non Ŕ venuto)
Mica Pagnotta, panino
MichÚta Panino
MiÚe Moglie
MignÓ Miagolare
MinzunÓ Nominare, citare
Mi˛ll Midollo
Mi¨la Midollo (anche della pianta)
M÷ja Molla per prendere i tizzoni ardenti
Mucar÷la Maggiolino
M¨chela Smettila
Mucul˛tt Grossa e corta candela solitamente sulle tombe
MugnÓch Albicocche
MugnÚin Ruffiano, leccaculo
MulÚin Mollica di pane. Anche: mulino
MulÚra Pietra arenaria, usata per molare le lame
MulÚta Arrotino (Te se cunsciÓ mŔ un mulÚta = sei vestito male, sporco)
Munc Mungere
MundÓ gi˛ Ingoiare (MundÓ gi˛ un strangulomm = avere un groppo in gola)
Mundeghini Polpette di carne avanzata
Mura Morra (GiugÓ Ó la mura = giocare alla morra)
MurÚll Ematoma (LĺŔ teut murelÓ = Ŕ pieno di ematomi)
Mureseýn Morbido
MurisnÓ Ammorbidire, ammollare
MurnÚe Mugnaio
Mur˛m Gelsi (A Milan i mur˛m fÓn lĺŘga = a Milano i gelsi danno uva, a Milano cĺŔ la ricchezza)
MurtŔe Mortaretti (SparÓ i murtŔe)
Mur¨s Fidanzato
Mur¨sa Fidanzata
MŘs Faccia, muso
Muschir÷la Gabbietta per mettere i cibi al riparo delle mosche e insetti vari
MŘs˛mm Muso, faccia
Mustulentu Sporco, con la faccia sporca (Affettuoso ai bambini)

N
NÓ Andare
NÓ a burdŔll Andare in malora
NÓ a pari Pareggiare
NÓ a spass Passeggiare
NÓ a t¨rnu Camminare
NÓ dŔnt Entrare
NÓ f÷ra Uscire. Anche: impazzire
NÓ in tardŔtt Perdere la memoria, rimbecillirsi
NÓ insŔma Accoppiarsi (NÓ insŔm la vista = avere un abbassamento di vista)
Nag˛tt Niente
NarigÚitt Bacche rosse dellĺalbero del tasso
NarigiÓtt Muco del naso (NarigiÓtt cun se¨ ul z¨cru = imbecille)
NavÚll Recipiente in pietra per il cibo degli animali
NÓves Sorgente, acqua sorgiva
Neef Neve
Neet (e aperta) Pulito
Neýn (Ul neýn) Culla, nido nel fieno dove la gallina cova
NetÓ Pulire
Niscund˛mm Nascosto (De niscund˛mm = di nascosto)
N÷f Nuovo (N÷f de paca = nuovo di zecca)
N÷f nuÚnt Nuovissimo
N÷r Orlo (In n÷r = sullĺorlo)
NuasÚtt Color nocciola
Nus Noce
NustrÓn Di persona terra terra, rozzo, non molto fine
NustranÚll Vino aspro e leggero tipico della Brianza

O
Ícc Occhio
Ociu Attento, occhio, attenzione!
Íf in cereghett Uovo al tegamino (...in chierichetto)
Íf indurý Uovo sodo
Ísia Nausea, odio (G˛ in ÷sia la vita = sono nauseato dalla vita)
Omm Uomo (LĺŔ ul mŔ omm = Ŕ mio marito)
Orp Orbo, cieco
Oss de mort Dolci a pasta molto dura

P
PÓ PapÓ
PÓ grant Nonno
PaciÓ Mangiare con gusto
PaciÓra Cicciotto
Paciar˛tt Ciciottello
PaÚe Pagliaio, cumulo di fieno
Pagn Vestiti, panni
PaisÓn Contadino
Paj˛mm Sacco pieno di foglie di granoturco (spulott) come materasso
PalÓnch Soldi
PalÚen I due affari per infilare le braccia nella gerla (I paleen del gerlu)
Paleti Di persona scherzosa, malvestita, clownesca (El vÓ adrÚ a fÓ paleti = continua a fare versi)
Palta Fango (Facia de palta = che non si vergogna di nulla)
Pan dĺanes Pane allĺanice (LĺŔ un pan dĺanes = Ŕ buono e dolce)
Pan poss Pane raffermo (LĺŔ un pan poss = di persona calma e tranquilla)
Panad¨ra Mobile da soggiorno dove si metteva il pane
Panc˛tt Pane raffermo bollito nel brodo
PÓnet del nas Fazzoletto da naso
Pangialt Pane fatto con la farina di granoturco
PangratÓ Pane secco grattuggiato
Pant¨la Persona troppo buona, quasi stupida
PanzÓna Favola, storia
Papýna Ceffone
Parasci÷la Cinciallegra
ParentŔla Cognome
ParigiÓ Preparare (ParigiÓ la taula = preparare la tavola)
Parigina Il cono di biscotto del gelato
ParlÓ Parlare. Anche: frequentarsi a scopo fidanzamento (El ghe parla a... = Eĺ fidanzato con...)
Parpaja Farfalla
PasarÚin Uccellino
PasemÓnn Lezione, battuta (Te d˛ un pasemÓnn = ora ti sistemo io)
PasmÓ Sofferenza di un bambino piccolo che agogna a quello che un altro sta mangiando
Pass Appassito, floscio
PastrŘgn Pasticcio, robaccia. Chi fa pasticci. (Te see un pastrŘgn = sei un pasticcione)
PastrŘgnÓ Fare delle cose pasticciate
PatafiÓda Discorso lungo e noioso
Patan˛t Buono e tranquillo (di bambino)
PatŔll Panno per avvolgere i bambini piccoli
Pateusc Uno che lavora malamente
Patýna Patta dei pantaloni (Te ghe pussŔ ball che patina = sei un raccontapalle)
Pat¨na Panno copri materasso (Ghet s¨ la patuna a cÓ tua? = si diceva a chi entrava lasciando la porta aperta)
PatŘscia Bavaglia (PatŘscŔinn = bavaglino)
PatŘsciÓ Rovistare, mettere in disordine
PatŘsciada Lavoro fatto male, pasticcio
PatŘsci˛mm Pasticcione
Paul˛tt Bigotto
Pecc Mammelle. Anche: tette di mucca
PŔcen Pettine
Pecenýna Pettine con i denti molto fitti
Peci˛tt Sempliciotto
PedÓgn Gonna
PedÓn Orme umane nella neve. Anche: rumore di passi
Pedich Lento, pigro (LĺŔ pedic = Ŕ lento)
Pedrie¨ Imbuto
Pelaa Senza capelli
PelatÚe Commerciante raccoglitore di pelli di coniglio
Pell Pelle (Fann una pell = soddisfati, fai quello che vuoi) (Damen mia una pell = non stressarmi)
Pell de cap˛mm Pelle dĺoca
PenÓgia Attrezzo a stantuffo per fare il burro
Pendýzi Preoccupazione, pena. Anche: prodotti della terra dovuti al padrone come affitto.
Pepetencia Gioco con le carte per bambini
Pep˛cc Scarpacce, scarpe larghe
PertegÓ Scuotere i rami con una pertica per far cadere i frutti
Pertic Pertica (UnitÓ di misura) (Semm al camp di cent pertic = siamo da capo, siamo ad un punto morto)
PerzepitÓ Stuzzicare, dar fastidio
Pescie¨ Piedino di maiale
PessÓt Pescivendolo
Pestelart Asse di legno su cui si batteva il lardo per cucinare
Pest˛m Bottiglione (Pest˛m de veýn = bottiglione di vino)
PetÓsc (In petasc) Quando il cibo si sfÓ per la troppa cottura
PetegÓ Balbettare
PetÚgia Fondo dei pantaloni
PetÚin Poco (Un petýn = un poco)
PetinÚin Pochino (Un petinÚin = un pochino)
Petineuse Parte superiore della "scisciŔ"
Pet˛mm del luff Primule (Peto del lupo)
P÷ se¨ po gi˛ Simile, pi¨ o meno
PeverŔll Ugola (Te seca miea ¨l peverŔll? = non sei stanco di parlare?)
PezzÚ (e fin. aperta) Poco fa
PiÓ Morsicare (El pýa = Ŕ piccante, Ŕ acido)
PiÓda Morso, morsicatura
Piana Campo coltivato, porzione delimitata di campo
PianŔli Piastrelle del pavimento in terracotta
PianÚt Futuro, oroscopo (Te ghŔ un pianÚt mie tant bell = sei poco fortunato)
PiÓza Piazza (LĺŔ in piÓza = Ŕ calvo)
PicÓll Picciolo di mele, pere, etc.
Picaprea Marmista, scalpellino
Picciulumerlu Modo per schernire uno che vuole troppo
Piciu Pene (Te se un piciu = sei uno sciocco)
PiŔn Pieno. Anche: sazio (PiŔn pienýsc = pieno raso)
PiespulÚitt Piccoli insetti parassiti dei pulcini e delle galline
PilÓtt Sporco, trasandato
Pil˛tt Pentola
PilutÚl Pentolino
PincianÚll Vino nostrano leggero e aspro
Pincire¨ Acino dĺuva (Te se un pincire¨ = sei troppo piccolo)
Pi÷cc Pulce. Anche: avaro, taccagno
Pi÷ff Piovere (Pi÷ff a la pŔsc = piove a dirotto)
Pi˛ta Grossa pietra
Piott Pietra, ciotolo
PirecÓi Paracarri
PisÓcc Attrezzo con cui si piscia. Anche: buono a nulla
Pisar˛tt Fontana con acqua che sgorga
PisegÓ Affrettarsi
Pita La madre dei pulcini
PitÓnza Companatico
PitŘrelaber Rossetto
PiugiÓtt Avaro, taccagno
PiŘma Piume di volatili per mbottire cuscini e trapunte. Anche: muschio di bosco (per il Presepe)
PizzÓ Accendere
Pizz˛mm Presa, poccola porzione (Pizz˛mm de sa = presa di sale)
Plaf˛m Soffitto
P÷i Pollo, polli
Pola Tacchino (LĺŔ mej un puresin in tera che una pola nĺlari = meglio il certo che lĺincerto)
Pom de tera Patata
Pom granÓ Melograno
Pomm Mela
PortepÓgn Attaccapanni
Portere¨ Pattumiera
Prea Pietra, masso
PredisŔ Prezzemolo
Preeta Zolletta di zucchero (Letteralmente: piccolo ciotolo)
Prefe¨m Soffumigi (Con camomilla e bicarbonato)
Prepunta Trapunta
PrŔsa Fretta (G˛ prŔsa = ho fretta)
Pr÷sa Spazio o striscia coltivata a verdura in un piccolo orto (Una pr˛eusa de insalata)
PrueÚt (Aĺ prueÚt) A fare la spesa
Pruscie¨m Malattia dei lattanti (Crosta lattea)
PrusmÓ Presumere, sospettare
PucÚinn Pietanza cotta in umido (Cunt la pucia)
PuciÓ Intingere il pane o la polenta nella pietanza cotta in umido
Puciorla Poltiglia di neve sfatta, quasi acqua
PufÓt Persona non degna di fiducia
Puge¨ Balcone, poggiolo
PujÓn Poiana, falco
PŘgnÓta Pentola
PŘgnateýnn Piccola pentola (per bollire il latte)
PŘýda Piccola escoriazione (FÓ minga la pŘýda = non lamentarti per niente)
PŘi˛m Piccione
PulastrÚll Pollo
Pulina Escremento di cavalli e asini
Pulire¨ Commerciante di pollame
Pulýtu Bene, come si deve
Puls Tempie
Pult Pappa di farina di granoturco bollita nellĺacqua o nel latte
PundÓ Appoggiare
Pup˛la Bambola
Pupul˛tt Bambolotto
PurcŔll Maiale
Purc˛m Sporcaccione
PurŔn Verruca
PuresÚin Pulcino (BagnÓ cumŔ un puresein = bagnato come un pulcino)
PurtÓ paj÷la Visitare e portare un dono ad una donna che ha partorito
PŘstŔma Pustola, ulcerazione

Q
QuadrelÓda Parete divisoria in mattoni
QuadrÚll Mattone
Quaic˛ss Qualcosa (LĺŔ un quaic˛ss = Ŕ simpatico, Ŕ un tipo)
Quaive¨gn Qualcuno
Quaja Quaglia
Quaj˛tt Quagliotto (CumŔ un quajott = tranquillo, quieto)
Quarant˛tt Confusione, putiferio (LĺÚ un quarant˛tt = Ŕ un casino)
QuatÓ Coperto (Alcuni dicevano: QuarciÓ) (StÓ quatÓ = non dare nellĺocchio)
Queerc Coperchio
QuestiunÓ Discutere, litigare
QuiÚtt Calmo, tranquillo
QuindesÓda Stipendio

R
RabadÓn Fracasso, confusione
RabiÓ Arrabbiato
RagnŔra Ragnatela
RamÓda Rete metallica per recinzioni
RampÓ Afferrare
RampegÓ Arrampicare
Rampeýn Gancio
RampinÚtt Piccola roncola da tasca
RampunŔra Complesso di ganci che veniva calato nel pozzo per recuperare il secchio caduto
Ranf Crampo
Ransciaa Spiegazzato, rugoso
Ransci˛tt Roncola
RÓntech Rantolo
RantegÓ Rantolare
Ranza Falce per lĺerba (CudÓ la ranza = affilare la falce)
Raspae¨sc Rimasugli
RaspÚin Fastidio in gola che fa tossire
RatÚra Topaia
Ratt Topo (Ratt de curmeigna = topo di fogna)
RaŘsci˛mm Ravizzone, pianta da cui si estraeva un olio per cucinare
Rava Rapa (El veur savŔ la rava e la fava = uno che vuol sapere e parlare di tutto)
RavanÓ Frugare, rovistare
Razz Tipi (De teut i razz = di tutti i colori, di tutti i tipi)
RazzÓ Il moltiplicarsi degli animali
Razzapaja Gentaglia, brutta gente
RĺcŔna Schiena
RĺcencÓ Inclinare, inclinato
RĺcÚnch Persona ingobbita, vecchia (LĺŔ teut rĺcench)
RĺcepÓ Rompere, spaccare (RĺcepÓ i legnn = rompere la legna)
RĺciupÓ Scoppiare (El rĺciuperÓ mia i fas÷ = non cĺŔ fretta, non cadrÓ il mondo)
Rĺciup˛m Scoppio di pianto incontenibile, anche di riso
Rebat˛m de su Sole battente
RebecÓ Rispondere a tono con stizza
Rebel˛tt Confusione
RebucÓ Finire a malta liscia una costruzione
Redriz (A redriz) A modo, persona anziana "in gamba" (A so redriz)
Regi¨ Capo di casa
Regi¨ra Padrona di casa
Regnacaa Malaticcio
Reghe¨i Raccogliere i frutti della terra, fare il raccolto
RegulÓ i besti Accudire, dar da mangiare alle mucche nella stalla
Regulizia Liquirizia
RegulzÓ Raccogliere la terra intorno alla pianta di granoturco
Reg¨nt Raccogliere, accumulare (VÓ a regunt i bagaj = vai a chiamare i bambini)
RŔiscc Ricci delle castagne
RÚla Gioco del lanciare un legno (lippa) colpendolo con un altro. Anche sinonimo di: crisi, stasi
Rem˛ll Quando la neve comincia e sciogliersi, a sgelare (Ul remoll)
RemulÓzz Una specie di rapa
RemunzÓ Potare i piccoli rami. Vale anche per i capelli
Repe¨gn Rimorso (Gh˛ ul repe¨gn de cuscenza = mi ripugna, non ho il coraggio)
Requie Calma, tranquillitÓ (LÓsum requiÓ = lasciami tranquillo)
Resch Spine del pesce, lische
ResegaŘscc Segatura
Reseghein Seghetto
ResentÓ Risciacquare i panni
ResiÓ Masticare, rosicchiare
RŔsiga Sega a mano
RestÚll Rastrello. Anche: cancello in ferro
RĺgiacÓ Buttare
RĺgiÓfa Sberla
RĺgichŔ Giacca
RĺgigutÓ Agitare un liquido
Ridar÷la Riso continuo ed incontenibile
Rigar÷la Viticcio infestante che si attorciglia agli arbusti
RincrŔss Dispiacersi (Me rincrŔss = mi dispiace)
Risciul Acciottolato
Risciulada Strada acciottolata
Risich (A risich) Al limite, allĺorlo. Anche: vicino
RispurchŔ Riccio (animale)
Rit adrŔ Deridere, prendere in giro
RizzÓ Arricciato
Roc¨l Architettura vegetale su unĺaltura, per lĺuccellagione con le reti
R˛dich Persona insistente e assillante
Ropp Cose, biancheria (Destent i ropp = stendere i panni ad asciugare)
Roscc Gruppo di gente
Roe¨ Letame (Usato come concime) Anche: spazzatura
RŘat˛mm Sporcaccione, zozzone
RŘÓtt Zozzone, sporcaccione
RŘŔ Zozzone
RŘÚra Dove si ammucchiava il "roe¨". Anche: casa o luogo sporco
RuÚrz Nausea (Ruerzum mia = non darmi fastidio, non insistere)
R¨er Rovi
RŘgÓ Rimestare, mescolare (RŘgÓ se¨ ul risott = mescolare il risotto)
RugnÓ Lamentarsi, scocciare
R¨gna Sfortuna, scocciatura. Anche: scabbia
Rugn˛m Che si lamenta continuamente. Anche: reni
Runch Collina
RunchÚtt Collinetta
RunfÓ Russare
RuscÚtt Gruppetto, capannello di gente
Rusciad˛mm Acquazzone, scroscio (Rusciad˛mm dĺacqua)
Rusoe¨m Rosso dellĺuovo
Rusumada Uovo sbattuto con zucchero e vino
RutamÓtt Colui che raccoglie rottami e ferrivecchi
RŘzÚla Carrucola
RŘzzÓ Spingere

S
SacagnÓ Rovinato, ammaccato
Saccramescu (Imprecazione)
Saccramundu (Imprecazione)
Saccran˛mm (Imprecazione) (Te se un saccranomm = sei un testone)
Sach Sacco
SachŔll Sacchetto (Te se un sachŔll = sei uno stupido)
Sacocia Tasca
Sag˛ll Sazio, satollo
SÓles Salice
SalesŔta Fuoco dĺ artificio (LĺŔ una salesŔta = Ŕ uno sveglio, veloce)
Saltefoss Stratagemma, tranello, trarre in inganno
Saltemartin Cavalletta: Anche: persona vivace, sempre in movimento
Salz¨s Persona esuberante, appassionata
San Marteýn Sinonimo di trasloco (FÓ San Marteýn = traslocare)
SanÓ Castrare (SanÓ ul purcell = castrare il maiale)
Sancarleýtt Artemisia vulgaris (Erba profumata che raccoglievamo per i conigli)
SanguÚta Sanguisuga
Sanguis Panino imbottito
SangŘtt Singhiozzo
SarÓ Chiudere
Sara sara Parapiglia, tumulto (LĺÚ restÓ dŔnt in un sara sara = Ŕ rimasto coinvolto in una baruffa)
SarÓch Pesce esiccato e salato
Sbacc Freni del carretto
SbagiÓ Sbadigliare. Anche: frenare il carretto
Sbalanza Altalena
SbaletÓ Spettegolare
SbandÚ Mandare via, liberarsi di persona scomoda
SbaretÓ Spalancato, spalancare
Sberl÷c (In sberl÷c) Guardare con gli occhi strabici
SberlugiÓ Curiosare, guardare cose che non riguardano
SberlŘsÚ Brillare (El sberlusŔss = brilla)
SbianchŔn Imbianchino
Sbiess (De sbiess) Di sbieco
SbignÓ Spiare, gurdare di nascosto
Sbign˛mm Guardone, spione
SbilzÓ Sprizzare
Sbýrul Storto, sbilenco
SbrendenÓ Sbrindellato, malvestito, stracciato
SbrenedÚ Rabbrividire
SbrisigÓ Scivolare
Sbr˛ful Brufoli
Sbr˛tes Datti da fare, muoviti
Sbrujent Bollente
SbŘelÓ Impegnato allo spasimo
SbulzÓ Tossire
Sbura Sperma
SburÚ Franare (SburÚ gi˛ a piÓncc = scoppiare in lacrime)
SbŘsÓ Forare, bucare
Scacc Spavento
ScagÚll Spavento
ScagiÓ Cagliare (Te me fa scagiÓ ul sanch = mi hai fatto spaventare)
Scagn Seggiola
ScagnÚll Sgabello (Te ghÚ la crapa mŔ un scagnell = hai la testa dura)
Scalchignent Zoppicante (El scanchignea = quello zoppica)
Scaldeýn Contenitore di metallo dove si metteva la brace per scaldare il letto
Scalfar˛tt Calze grosse da contadino (Te se un scalfarott = sei uno zotico)
Scalfýn (Fa ul scalfýn) Rammendare, fare la calza
ScalmÓnn Caldane, bollori
Scal˛zz AsperitÓ di una strada dissestata
ScalvÓ Scollato (vestito)
ScanÓ Scannare (Sunt scanÓ = sono oberato dagli impegni)
ScÓncc Stampelle
ScanchignÓda Zoppa (Di una sedia)
ScapÓ Scappare (▄sei scapÓ = piatto con uccelli finti) (GhŔ scapÓ la pisar÷la = era impaziente)
Scarbuntii Carbonizzato, bruciato
Scari˛mm Rovi (GiŘda scari˛mm = bugiardo, traditore, Giuda Iscariota)
ScarligÓ Scivolare
ScarpÓ Strappare
ScartegiÓ Cardare la lana di imbottitura dei materassi per rinnovarli
Scart˛zz Cartoccio, involto
ScasÓ Cancellare
Scasii Scarno, denutrito
ScÚes Siepe
Sceffeur Autista
Scendrae Cenere
Scerýzz Granito
ScernÚ Scegliere
Scheýscc (StÓ scheýscc) Stare in disparte, defilato, in attesa
SchirÓtt Scoiattolo
Schirpa Dote, corredo
SchiscÚta Contenitore stagno per portare il mangiare sul luogo di lavoro
SchisciÓ Schiacciato, schiacciare (SchisciÓ lĺŘga = spremere lĺuva con i piedi)
Schivi Schifo
SciÓ Qua, qui
SciabalÚnt Persona che cammina con i piedi storti, claudicante
SciampÓ Prendere, arraffare
SciÓmpa Zampa (El scrýf a sciampa da gaýna = scrive in maniera illeggibile)
Sciampýn Zampa, zampino (Mett dent ul sciampýn = intromettersi)
SciapÓda Ceppaia, gruppo di arbusti
Sciat˛mm Bambinone tranquillo (Bel sciat˛mm)
SciÓtt Rospo
Scie¨mm Cima (In scie¨mm = in cima). Anche: infiorescenza finale del mais, usato come alimento per le mucche
ScigÓ Foschia
ScighÚra Nebbia
ScighÚzz Falcetto per tagliare lĺerba
Scign˛n Crocchia di capelli
SciguÚta Civetta
Scila Cera
Sci˛tt Escremento, il frutto della defecazione umana (Sci˛tt de merda)
Scio¨cch Ciocco di legno
ScirŔs Ciliegie
Scire¨ Cespo di verza o di insalata
ScisciŔ Mobile con specchio per la toeletta delle signore
SciuchÚtt Piccolo ciocco di legno
Sci¨ngia Grasso rancido di maiale, usato nella medicina popolare
SciusciÓtul Baccelli di carruba, venduti nelle fiere
Sci¨r Ricco
SciŘsciÓ Succhiare
SciŘsciaa Succhiato. Anche: persona magra, pallida e malaticcia
SciŘsciabub˛ (Modo di dire) Figurati! Troppo facile
SciŘsci˛mm Ciuccio (Te¨ ul sciusciomm = a uno che vuole pi¨ del dovuto)
Sc÷t Riscuotere (Sc÷t lĺapetit = togliersi una soddisfazione)
Sc˛sa Scarica elettrica (CiapÓ o sentý la sc˛sa = prendere una scarica elettrica)
Scoss Davanzale (Scoss de la finestra = davanzale della finestra)
ScrizzÓ Scricchiolare (El vardae teut i scrizzŔit = sta attento ai minimi dettagli)
Scrocch Furbo, scalro
Sc¨a Scopa (ScuÓ se¨ = pulire con la scopa)
ScuŔnn Scopino
Sculci˛mm Capelli lunghi e disordinati
SculciunŔra Tipo di verdura
SculdÓ la pýssa Prendersela, scaldarsi, appassionarsi
ScŘmelÓ Schizzinoso
ScundŘ Nascosto (GiugÓ a scundes = giocare a nascondino)
ScunfundŘ Confuso (El se scunfundŘ in del bŔn = Ŕ andato in crisi mistica)
ScŘrlÚ Scuotere, agitare
ScŘsÓ Fare a meno (E scŘsi senza gelatu = faccio a meno del gelato)
ScussÓ Grembiule
ScŘzzÓs gi˛ Accovacciarsi
SdubbiÓ Piegare (El se sd˛bia = si piega)
SŔcch Secco (SŔcch sechýsc = secchissimo)
Secrista Sacrestano
Seden˛ Altrimenti, in altro modo
SŔdul Piccoli tagli sulle mani causati dal freddo, ragadi
SegÓ Tagliare il grano a mano con la "messŘra"
SŔgia Secchia di legno per le mucche
Segi˛mm Mastello in legno per il bucato
SegiunÚe Colui che riparava i mastelli per il bucato
SegŘra Ascia a manico lungo
SegŘreýnn Ascia a manico corto
SegŘtÓ Continuare, insistere
SelŔ Sellaio, chi fabbrica i finimenti dei cavalli
SentŔ Sentiero
SetÓs gi˛ Mettersi a sedere
Setefýn (Un setefin) Moltissimo, unĺinfinitÓ
Set˛mm (In set˛mm) Seduto a letto
SfalzÓ Disporre in maniera incoerente o alternata (SfalzÓ un dŔ = saltare un giorno)
SfanÓss Affannarsi, accalorarsi
Sferlu Strappo
SfilzÓ Pungere, infilzare
Sf÷j (Fa ¨l sf÷j) Perquisire
SfregÓscc Graffi in seguito ad una caduta
SfregasciÓ Graffiato
Sfris Graffio (Sfris in del coo = mal di testa)
Sfros Frodo, contrabbando
SfuiÓ verz Sfogliare verze (GhŔ mie trop de sfuiÓ verz = cĺŔ poco da fare)
SfularmÓ Agitato, fuori di sŔ (LĺŔ rivÓ teut sfularmÓ = Ŕ arrivato trafelato)
SgagnÓ Staccare a morsi, morsicare
SgalÓ la broca Rompere il ramo
Sgalebr˛cc Persona con poco tatto, rozza
Sgalfi˛mm Un tipo di ciliegia grossa e dolce
SgarbelÓ Graffiato, pieno di escoriazioni
SgarbiÓ Spettinato, ingarbugliato
SgaretÓ Sgangherato
SgatunÓ Andare a quattro zampe (NÓ a gat˛m)
SgavezzÓ Sradicare, rompere
Sĺgiafa Schiaffo
SgiandÓ Spaccare un alberello o un ramo
Sgorba Cesto, cestino (Una sgorba de pan = un cesto di pane)
SgrafignÓ Graffiare. Anche: rubare
SgrandŔ Ingrandire, ampliare
SgrundunÓ Madido di sudore
SguÓgn Urlo
SguagniŔ Guaire, piangere, urlare
Sguangia Sgualdrina, puttana
SguÓzz Rugiada
SgubÓs gi˛ Piegare la schiena, inchinarsi
SguÚrc Storto, sbilenco
SgugnÓ Canzonare, chiamare con un epiteto o con un nome inventato
SgulÓ Volare
SgulÓrt Persona leggera e sognatrice
SgulatrÓ Svolazzare di un uccello in cattivitÓ
Sgulgeýnn Bambino sveglio e simpatico
SgumbetÓ Dare gomitate
SgunfiÓ Gonfiare (SgunfiÓ gi˛ ul nas = soffiarsi il naso)
SgurbÓtt Corvo (Negher cumŔ un sgurbatt = nero come un corvo)
Sgutýna (El sgutýna) Comincia a piovere, gocciola
SiŔla Secchio
Sit Posto
Slandr˛mm Poltrone, nullafacente
SlapÓ Mangiare in fretta (La slapÓ seu teut in un attim = ha mangiato in un attimo)
SlapetÓ Chiaccherare a vanvera, spettegolare
Slavedinc Sberla
SlavigiÓ Slavato
SlisÓ Liso, consunto
SlŔpa Grossa porzione, grosso pezzo
Sle¨scc Scivolone
Sl˛j Spossatezza, malavoglia (G˛ adoss ul sl˛j = non ho voglia di fare nulla)
SluÓ Spannocchiare (Togliere le foglie dalle pannocchie di granoturco)
SmenÓcch Perdere dei soldi in un affare
SmezzÓ Dimezzare, dimezzato
Smirund˛mm Biscia nera inoffensiva. Anche: giovane sfaticato
Sm÷j Saponata che rimane nel fondo del mastello dopo il bucato
Sm˛rbit Asino o cavallo nervoso, che si fatica a tenere fermo
Smort Pallido, esangue (LĺŔ smort mĺŔ ĺna candila = Ŕ pallido come la cera) (Facia smorta figa forta)
SmulÓ Allentare, dare corda
SmurusÓss Essere fidanzati (El smurusa... = Ŕ fidanzato con...)
SmŘsat˛m Sganassone
Soch Sottana, sottane
S˛ci Compagno, amico
S÷l Pavimento, suolo. Anche: strato
S˛fich Afoso, soffocante
Somm Alto (In somm = in alto) (Dĺinn somm in funt = dallĺalto in basso)
Sot sea Sottobraccio, sotto lĺascella
Sott a coo bass Avanti con impegno, nel lavoro
Sott a cŘ biott Avanti con impegno ...
SpaghÚtt Spavento
SpagniulÚtt Noccioline americane
SpagŘrÚscc Pauroso
SpÓna (UnitÓ di misura) Una mano aperta (NÓ dent Ó spÓnn = agire senza programma, agire a caso)
SpantegÓ Spargere sul terreno (SpantegÓ ul roe¨ = spargere il letame)
Spantegheýn Bastone usato per girare il fieno steso a seccare
Sparcc Asparago, asparagi
Spargi˛tt Persona bene in carne
Sparlasci˛mm Uno che parla a vanvera e dice sconcezze
Sparle¨sc Scapigliato, che Ŕ spettinato
SparlusciÓ Spettinato
SparmÚ Risparmiare
Spasass via Divertirsi
SpÓss (A spass) A passeggio (NÓ a spass = andare a passeggio)
SpazŔta Spazzola
SpazzecÓ Solaio
SpeciÓ Aspettare
SpetasciÓ Spiaccicato, maciullato
SpilÚta (In spileta) Bambino portato sulla schiena
Spi˛rla Ciotolo piatto usato in diversi giochi dei bambini
Spirit Alcool
Spiurisna Prurito (Me spi÷r i man = ho voglia di dartele)
SpiziÚ Farmacista. Anche: persona schizzinosa
SprefundÓ Mandare a quel paese (Spref¨ndes! = va allĺinferno!)
Spref¨nt (Aĺ sprefunt) In fretta (LĺŔ vegn¨ gi˛ a sprefunt = Ŕ sceso in fretta)
SpregÓ Trascinare (SpregÓ adrŔ = trascinarsi appresso)
SpregÓscc Scarabocchio
SpregnacÓ Persona sofferente, lamentosa (El spregnÓca = si lamenta)
SpŘa Saliva
SpŘÓ Sputare
SpŘentý Spaventato (Di animale)
SpulÚta Rocchetto di filo per cucire
Spul˛tt Foglie secche del granoturco
Sp¨nc Pungere
SpungŔitt Piccole spine
Spusalizzi Matrimonio
SpŘzzÓ Puzzare
SquajÓ Rivelare (SquajÓ gi˛ i altareitt = rivelare i segreti)
SquellÚra Smagliatura nelle calze di nylon femminili
StÓ in gamba Stai in buona salute (Augurio)
StÓ nocc Questa notte
StÓ schŔsc Non farsi notare, stare defilato
StÓ sira Questa sera
StÓ v÷lta Questa volta
StabiÚll Recinto del maiale (SarÓ ul stabiell dopu che lĺŔ scapÓ ul purcell = correre in ritardo ai ripari)
StachÚta Chiodo (StachetÓ = inchiodare)
StagÚll Bastone, randello
StagiÓ Mettere un tutore a fagioli, pomodori, etc. per sostenerli nella crescita
StÓgia Tutore usato per sostenere le pianta di fagioli, pomodori, etc.
Stagnaa Paiolo di rame per la polenta
Stagnn Sodo, duro
Standaleýt Strisce di stoffa colorata appese di traverso sulla strada per la festa del paese
StarnÚ Rifare il letto di paglia agli animali nella stalla (StarnÚ i besti)
StantÓ Fare fatica, ritardare
Stecch Stecco, stuzzicadenti
Stecheýtt Stuzzicadenti
StÚe Staio (?) (En na fÓ un stÚe = ne ha fatta tantissima)
StemŔign Avaro
StimÓss Pavoneggiarsi
Stinch Stecchito, duro, impalato, congelato
St˛pp Chiuso, tappato
Storcc Strizzare i panni (LĺŔ bagnÓ che se peu storgell = Ŕ bagnato fradicio)
Stortec˛ll Torcicollo
Strac˛rr Infiltrare (GhŔ stracur¨ dent lĺacquae in di ÷cc = gli si sono riempiti gli occhi di lacrime)
Strachedýnc Dolce tipico, molto duro da masticare
Strale¨scc Lampo (El stral¨scia = lampeggia)
StrambÓ Slogare (Ho strambÓ ul pÚ = ho slogato il piede)
StrangulÓ Strozzare, strozzato: Anche: persona in difficoltÓ
Strangul˛mm Nodo in gola, emozione
Strascc Stracci (NÓ in di strascc = finire in miseria)
StrascÚ Raccoglitore di stracci (El vusa mŔ un strascÚ = urla come un matto)
StreduÓ Stropicciato
StrefŘsÓri Persona che non cura le sue cose, sempre in giro
Stremý Spaventato
Stremizzi Spavento
Strencire¨ Piccolo recinto con ruote per insegnare a camminare ai bambini
Strencir÷la Vicolo, strettoia
Stria Strega
StriÓ ul temp Avere premonizioni (LĺŔ adrŔ a striÓ ul temp = sta prevedendo inconsciamente come andrÓ a finire)
Striett Di bambina vispa e furbetta
Strig˛zz Persona che non cura la sua immagine, vestita male
Stri˛mm Stregone
Str÷sa (Aĺ str÷sa) A zonzo (NĺÓ in gir a str÷sa = bighellonare)
Strolich Zingaro. Anche: girovago
Strunz Escremento di gallina o di uccelli in genere
Stu bÓs Oggi pomeriggio
Stuýsta Vendeva stufe e portava le bombole del gas
StupÓ Chiuso, tappato
Stupagie¨ Stoppino
SturciÓ Attorcigliato, attorcigliare
Su Sole (GhŔ foe¨ tri su = cĺŔ un bellissimo sole; letteralmente, ci sono tre soli)
SŘcc Asciutto. Anche: di persona riservata e di poche parole
SŘdizi˛mm Soggezione
SufegÓ Soffocare, soffocato, soffocante
Sufistich Soffocante (LĺŔ un omm sufistich = Ŕ un uomo che non dÓ pace)
Sul fÓ Simile (Sul fÓ del so vesti = simile al suo vestito)
Suleýn Piastrellista
SunÓ Suonare. Anche: dare una lezione (Te suni = ti picchio)
Sunaa Stupido, rimbecillito
Suneýn Armonica a bocca
SupresÓ Stirare
SuprÚsa Ferro da stiro
SurÓ Raffreddare (Te soret! = stai fresco!)
SuravÓnn Superficiale, menefreghista
SurbÚtt Sorbetto, gelato
Suter˛mm Al cimitero seppellisce i morti
Sut¨rnu Buio, fosco. Anche: persona triste, e rabbuiata
SvergelÓ Fustigare, frustare
SvergÚla Ramo flessibile atto a fare da frusta
SvÚrgul Storto, non in squadra
SverzÓ Divelto

T
Tabacch Tabacco (Tel d˛ mÚ ul tabacch del moru = ti d˛ io una lezione)
Tabarr Mantello, tabarro
TacÓ Vicino (El ma tacÓ ul fregi¨ = mi ha contagiato) (TacÓ insŔmm = incollare) (El tÓca = Ŕ appiccicoso)
TacÓ a lit Litigare
TacÓ adrŔ Dare la colpa
TacÓ dŔnt (Ul feuc) Appiccare il fuoco
TacÓ foeu Appendere fuori
TacÓ gi˛ Il cibo che brucia durante la cottura
Tacaa Avaro (LĺŔ tacaa = Ŕ un taccagno)
TacqŘŔn Calendario
Tafanari Didietro, culo
TafiÓda Zaffata
TajÓ Tagliare (LĺŔ tajÓ = Ŕ furbo) (LĺŔ tajÓ cuntĺul fulci˛tt = Ŕ grossolano, rozzo)
Tajela se¨ Smettila
TambÚrla Che parla in continuazione (LĺŔ una tamberla = ha la lingua tagliente)
Tamb¨r Tamburo. Anche: persona poco sveglia
Tamburl˛mm (A tamburlomm) A rotta di collo, a precipizio
Tamm Asparago selvatico, erba amara rampicante commestibile
TanÚl Buco fatto in terra per il gioco delle biglie
TanigŔll Piccolo e rotondetto
TantÓ Rivolgere la parola (El ma tantÓ lŘ = mi ha rivolto la parola per primo)
TÓpa Parlantina
TapasciÓ Correre, sgambettare
TapŔla AbilitÓ nel parlare (TapelÓ = chiaccherare vivacemente)
Tapeusc Chi rovista inutilmente per cercare qualcosa.
TapŘsciÓ Rovistare, mettere in disordine per cercare qualcosa.
TÓra Tolleranza (?) (Dach la tÓra = sopportalo, non farci caso, non reagire alle sue provocazioni)
Taram˛tt Brontolone
TardÚtt Ritardato (Te vÚ in tardÚtt = cominci a perdere la ragione)
TarÚll Randello. Anche: sempliciotto
Tarloe¨cch Testone, citrullo
TartÓj Balbuziente (TartajÓ = balbettare)
TarŘzz Spintone
TastÓ la gaina Sentire con le dita direttamente nel culo della gallina se sta per fare lĺuovo
TazzÓ Bere copiosamente
Tazzeýn Scodella
Tazzina Scodella
TŔcc Tetto (A tŔcc = al riparo)
TeciÓ Mettere il tetto su una casa in costruzione
TegÓscc Pelle dellĺuva che rimane dopo la spremitura
Tegna Gioco nel quale rincorrendosi e toccandosi ci si passa la "tegna"
Tegný Tenere, conservare
Tegný a man Risparmiare
Tegný a ment Ricordare
Tegný in salt Tenere in mano
TegnamŔnt Lezione, esempio (El ga dÓ un tegnamŔnt = gli ha dato una lezione)
Tegn÷la Farfalla notturna di grosse dimensioni
Tegn˛m Avaro, pitocco
Temp Tempo (In temp che me durmivi... = mentre io dormivo...)
TempÚst Grandine
Tempurif Puntuale
Tenci¨ Tintore
TŔra Terra (TŔra de gab˛t = terra del ceppo di castagno decomposto, ideale per i fiori)
TernegÓ Puzzare forte (Se ternŔga = cĺŔ una puzza insopportabile)
Tesuria Vento freddo e teso, insistente e fastidioso
Teut Tutto
TetÓ Mangiare dal seno materno
Tiberaa Bambino simpatico e divertito, mattacchione
Týla scirÓda Tela cerata, tessuto impermeabile in genere
TirÓ Tirare, lanciare, attrarre (Tira, mola e mesŔda = alla fine...)
TirÓ a cÓ Recuperare, guadagnare
TirÓ a man Riprendere una vecchia discussione
TirÓ adrÚ Trascinare (TirÓ adrÚ la porta = chiudersi la porta alle spalle)
TirÓ dent Coinvolgere
TirÓ grant Allevare
TirÓ in ment Ricordare, riportare alla mente
TirÓ la carŔta Sgobbare
TiresÓss Fionda
Tit˛la Sempliciotto, fesso
T˛ch Pezzo (Un tant al t˛ch = alla meno peggio, come capita, a poco prezzo)
T÷ Prendere, comprare (Fas mia t÷ via = non farti scoprire, non farti capire)
T÷ dent Prendere in cambio
T÷ se¨ Sollevare, prendere
T÷ in gir Prendere in giro
Tola Latta, barattolo
Toni Tuta da lavoro
Torcc Torchio per lĺuva
T˛sich Veleno (AmÓr meĺl t˛sich = amarissimo) (Te se un t˛sich = sei asfissiante)
T˛uch Tocco, un p˛ pazzo
TrÓ Gettare
TrÓ a munt Annullare una partita (a carte) per ricominciarne unĺaltra
TrÓ a tocch Fare a pezzi
TrÓ gi˛ Abbattere
TrÓ in mal¨ra Mettere sul lastrico
TrÓ lÓ Buttare per terra
TrÓ la tuma Cavallo o asino quando si rotolano per terra
TrÓ nĺlari Buttare allĺaria, quando due fidanzati si separano: "han tra nĺlari"
TrÓ se¨ Vomitare
TrÓ via Buttare (MÚ tr˛ via ul coo = non so farmi una ragione, ho le idee confuse)
TrabescÓ Lavorio incessante e forse inutile, affacendarsi continuo
TraÚin Carrello di legno con ruote che i bambini si costruivano per scendere dalle discese
Tramvay Tram
TrapÚl Riva, salita. Anche: difficoltÓ in generale
Trapul˛tt Bambino tranquillo
TrÓs dent Lanciarsi in unĺimpresa
TrÓs feu Spogliarsi
TrÓs in gir Darsi da fare
TrebŘlÓ Tribolare
TrebŘlÚri Pasticcio, confusione
TrepilÓ Essere impaziente, stare sulle spine
Trepilaa Di un prato con erba che Ŕ stata calpestata
TreŘch Zolla dĺerba
TripŔ Impedito, imbranato. Anche: tripode
TrumbŔ Idraulico
TrunÓ Tuonare (El truna in val cŘlera = si scoreggia allegramente)
TrunghÚll Caduta, ruzzolone senza conseguenze
TrŘscia Premura (In trŘscia de partÚ = preparativi affannosi per la partenza)
TrŘzzÓ Spingere di animale
TucÓ dent Urtare
TucÓ via Camminare velocemente
TuchŔll Pezzetto (TuchelŔin = pezzettino)
T¨der Che non capisce, duro di cervice. Anche: pidocchio (?)
TuŔst Cavia, piccolo roditore
Tugneitt Tedeschi
Tuleýnn Pentolino per andare a prendere il latte (Di solito da un litro)
Tul˛m Grosso barattolo (MenÓ ul tul˛m = andare in giro sparlando a vanvera)
Tuma Caduta rovinosa
Tumates Pomodoro, pomodori
TundÚin Piatto piano da tavola
TupŔich Inciampo, ostacolo
TupicÓ dent Inciampare
Tup˛m Talpa
Turbis÷la Piccola biscia
Turcera Luogo dove cĺŔ il torchio
TurnichÚe Tornante (di una strada)
Turta Torta (Turta de besÓscc = torta di pasticci)
Tusa Ragazza (La mia tusa = mia figlia)
Tuscagnýna Pertosse
TŘsc˛us Ogni cosa, tutto

U
Ucelýna Petrolio illuminante (Usato anche, sui capelli, per uccidere i "lenden")
UdesÚll Utensile, strumento
▄dria Ugola (?) (El mŔ nÓ su lĺŘdria = mi Ŕ andato il boccone di traverso)
UfelŔ Pasticciere
Ugi÷ Asola, buco per i bottoni
Ulisant Viatico, estrema unzione (El gÓ i ulisant in sacocia = Ŕ sempre triste, piange spesso)
UmbrelÓtt Ambulante che aggiusta gli ombrelli
Umbrýa Ombra
Umett Gruccia appendiabito, ometto
UnÚisc Tipo di albero, forse lĺontano (Crapa de unÚisc = testardo, testa dura)
Unĺera Molto, tantissimo (Nĺan fÓ unĺera = ne han fatto di tutti i colori)
Ura e stresura A tutte le ore, a tarda ora
UradÚll Orlo (Del vestito)
▄rcc Uscio
▄rciÓda Unĺapertura e chiusura di porta
Uregia panada Stupido, sciocco
UregiÓtt Lestofante
Uregi˛mm Orecchioni, parotite
Urinari Vaso da notte
▄sÚl Uccello. Anche: buco nel pavimento per guardare al piano di sotto. Anche: pene
▄smÓ Annusare (Se ¨smen mia tropp = non vanno molto dĺaccordo)
▄smareinn Rosmarino
▄suÓri Usuraio, tirchio
Utumana Divano

V
VanghÚtt Zoticone maleducato
Vaniglia Salame di maiale da cuocere
VanzÓ Avanzare
VardÓ Guardare
Var÷j Vaccinazione antivaiolosa, cicatrici di questa
VassÚl Tino per il vino
Vattelatoe¨ Menefreghista
Vecc Vecchi, antenati
Vegia Vecchia. Anche: cimice delle piante
Vegný Venire, arrivare (VÓ lÓ chĺel vŔgn = vai come viene)
Vegný a ¨ntra Comparire
Vegný a Řna Decidersi
Vegný in ment Ricordarsi
Vegný in s˛ Ravvedersi, rinvenire
Vegný in verz Farsi vivo (El vegn minga in verz = non si fa vedere)
Vell Velo che le donne si mettevano in chesa
Vera Fede o anello di matrimonio
VergÚla Ramo sottile e flessibile ad uso di frustino
Vermiseu Lombrico
VÚrtes Scriminatura, riga con la quale si dividono i capelli nel pettinarsi
Verz Cavoli, verze (PientÓ i verz = mettere radici in un posto)
Vesých Vesciche
VÚsich Esserci
VespÚ Vespaio, confusione (Met in pÚ un vespÚ = creare confusione)
Vess Essere
VestÚ Mobile con vetrina
Vici˛ria VitalitÓ
Vie de Eccetto (Teuc vie de me = tutti eccetto me)
Výscur Vispo, vitale
Vo¨s Voce (DÓgh la vo¨s a chŔl bagaj lÓ = chiama quel ragazzo)
Ve¨n Uno (DÓch ve¨n e nĺsass = dare un magro stipendio)
VuncisciÓ Unto, ungere
V¨nges Vai a quel paese
VusÓ Gridare, urlare (Chi vusa pussÚ la vaca lĺŔ sua = ha ragione chi urla di pi¨)

Z
ZabÚta Pettegola
ZacarÚi Mandorle
ZÓfran Zafferano
Zap˛m Piccone
Zavaj Lazzarone, sfaticato
Zerp Acerbo
ZibrÚtt Ciabatte
Zýful Fischio. Anche: stupido
Zif¨la Stupido (Te se un zif¨la)
ZifulÚin Fischietto. Anche: piccolo, uomo debole, bambino
Zinghereýnn Pentolino in alluminio per andare a prendere il latte
Zopp Zoppo
Z¨ Sole (Si diceva con la z dura, col tempo Ŕ diventato "s¨" pi¨ vicino al milanese)
Zubr˛uch Zoticone
ZufranÚi Fiammiferi
ZŘpŔn Zuppa di pane raffermo e brodo
ZupetÓ Zoppicare
ZurlÓ Dare una lezione (Te zorli = te le suono)
ZŘ-zŘ Maiale (affettuosamente)